久違的歌詞更新~~距離上次已經超過一個月了
這次會選擇落葉這首歌
是因為最近看到一篇文章
每個人都在說「花路」,但你知道這句是從哪裡來的嗎? 答案非常意外哦!
http://www.koreastardaily.com/tc/news/95720
「꽃길만 걸자!只走花路吧!」這句話正是從落葉的歌詞中出來的
(其實我原本不知道啊啊啊啊啊)
於是我又多詢問了一下估狗大神
發現親信(?蛋哥曾表示落葉是俊秀寫給仙后和浩珉的
真偽我是無法向在服兵役的俊警求證啦
但我是信了(哼
於是我再仔細研究了一下歌詞和估大神給我的幾個中文翻譯版本後
生出了這個我自己理解的歌詞版本
大家就先看看吧~
ps.我努力地跟著旋律翻譯,大家有興趣的可以用中文唱唱看喔>///<
(有侵權請告知會立刻撤下)
바람이 분다 노을이지고
風輕輕地吹來 夕陽漸漸西下
운명이 우릴 멀게만 해도
即使命運把我們分開
시간 흐르고 지나간 자리 깊다
時間流逝的痕跡依然清晰
사랑인가 봐 그리움인가 봐
這是愛吧 是思念吧
니 미소가 내 안에 물든다
你的微笑在我心中暈開
꽃이 진후에 우리는 다시 시작
在花凋零之後 我們重新開始
낙엽 위를 걸으며 함께만 있자며
我們走在落葉上 說只要在一起
내 마음 삼킨 그대 영원을 약속할게
我對占據我的心的你承諾那永遠
눈이 부시게 아름다운 꿈에
就在耀眼又美麗的夢裡面
시련이 다가오나 봐
試煉一步一步靠近
어둠이 가고 새벽이 오면
黑夜離去 清晨來臨
어느새 그 기억에 머문다
不經意流連在那段回憶
오직 널 향한 내 마음 이슬에 맺힌다
只向著你的那顆心凝結為露水
낙엽 위를 걸으며 함께만 있자며
我們走在落葉上 說只要在一起
내 마음 삼킨 그대 영원을 약속할게
我對占據我的心的你承諾那永遠
눈이 부시게 아름다운 꿈에
就在耀眼又美麗的夢裡面
시련이 다가오나 봐
試煉一步一步靠近
같은 하늘 아래서 같은 꿈을 꾸는
在同一片天空下 做著相同的夢
빛의 별들의 향연 그 축제에 내 몸을 실어
光和星星的饗宴 我也沉浸在其中
언젠가 다시 부를 노래
能夠再次唱歌的那一天
그날이 찾아오겠지
總有一天會再來吧
사랑한다 말할게 온 몸을 다해서
用盡全力說出我愛你這句話
옛 순간의 떨림을 영원히 간직할게
我會永遠地珍惜過去悸動的瞬間
현실에 가려 널 볼 수 없어도
即使被現實阻擋 看不見你
다시 널 찾을 테니까
我也會再到你身邊
사랑인가 봐 그리움인가 봐
這是愛吧 是思念吧
니 미소가 내 안에 물든다
你的微笑在我心中暈開
꽃이 진후에 우리는
花朵凋零後 我們
다시 시작
重新開始
다시 시작
重新開始
다시
重新
시작
開始
不知道大家看了覺得如何呢?
接下來我想說文解字
說明一下在下個人的淺見(輕拍勿打
前面的部分我就不多說
副歌的部分
滿地凋謝的花和落葉的路上走起來應該不是那麼舒服
感覺會有點泥濘的感覺(自己想像啦~
所以我覺得就像是5人以前努力過來的日子
也是他們和仙后累積感情的日子
說好要一直在一起
就在做美夢的同時
試煉(欸~不用我多說吧)就來惹~
另外一點則是前面也有出現
最後結尾也有出現的
「花凋零之後 我們重新開始」
我覺得花凋零的過程就如同當時的官司
(參考:In Heaven 專輯是2011出的,而官司期間為2009-2012)(可能只有我這種仙后才不記得)
那些折磨又辛苦的過去
而重新開始或許是對仙后說的
也搞不好是對浩珉說的囉~(什麼不負責任的鬼結論
光陰飛逝
這段時間好像沒什麼改變
又好像有什麼不一樣
現在的狀況我其實很不安
因為那位不確定因子(我就是在說朴先生
只求朴先生不要因為婚後生活太幸福就忘了仙后
離題了...
還是想對JYJ和浩珉說
꽃길만 걷자!열심히 응원할 테니까
只走花路吧!(這花有點醜耶
BY 因為遲來的了解歌詞而聽到流淚的不及格仙后
留言列表